PHP infoBoard v.5 PERFECT
www.siam55.com
 

ตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษพร้อมแปล








ตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษพร้อมแปล เราได้รวบรวบบทความต่างๆ ที่เป็นภาษาอังกฤษ พร้อมแปลภาษาไทย แล้วยังมีการจำแนกศัพท์ ใหม่ที่ควรรู้ ด้วย โดยเนื้อหาต่างๆ ได้แหฃ่งข้อมูลมาจากเวบ http://www.iqraforum.com ต้องขอขอบคุณมา ณ ที่นี้ด้วยครับผม

ตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษพร้อมแปล 1  Fruit and vegetables

Fruit and vegetables are long known for their benefits since they offer some vitamins, minerals and freshness to the body. Various types of fruit are to serve different tastes. Your favorite fruit thus tells about your personality.

เป็นที่ทราบดี ว่า ผลไม้และผักนั้นมีคุณประโยชน์อย่างมหาศาล เพราะเป็นแหล่งวิตามิน เกลือแร่ และทำให้ร่างกายมีความสดชื่น กระปรี้กระเปร่า  ด้วยผลไม้แต่ละชนิดให้รสชาติที่แตกต่างกัน และผลไม้ที่คุณชอบสามารถบอกบุคลิกลักษณะของคุณได้เช่นกัน   
  
Banana
       You look solemn. Actually, you are so sensitive and touchy. However, you are helpful, reasonable, careful and far-sighted. You always do planning for yourself and people around you. You are contented and like to help people who are in trouble.

คนที่ชอบทานกล้วย
คุณ ดูเหมือนเป็นคนเคร่งขรึม เอาจริงเอาจัง แต่ทว่ามีความอ่อนไหว และน้อยใจง่าย อย่างไรก็ตาม คุณก็เป็นคนที่มีความเกื้อกูล มีเหตุผล เอาใจใส่ และมองการณ์ไกล คุณมักคิดวางแผนให้ตัวเองและคนรอบข้าง และมีความยินดีที่จะช่วยเหลือคนที่ประสบกับปัญหาอยู่เสมอ
     
Rambutan
       You are playful and like to keep people around you happy. You are sometimes boastful.

คนที่ชอบทานเงาะ
คุณเป็นคนขี้เล่น ชอบสนุกสนาน และชอบทำให้คนรอบข้างมีความสุข แต่บางครั้งอาจจะชอบคุยโวบ้าง
      
Watermelon
       You are generous, mild and thoughtful. You are also easy-going and optimistic. You do not like to complain or be worried. Your weak point is the opposite sex. You are loved by friends.
      
คนที่ชอบทานแตงโม
คุณ เป็นคนที่ใจกว้าง อบอุ่น และช่างคิด(รอบคอบ) เข้ากับคนได้ง่าย และมองโลกในแง่ดี ไม่ชอบจุกจิกจู้จี้ ขี้บ่นหรือ กังวลใดๆ จุดอ่อนของคุณคือ เพศตรงข้าม  คุณมักเป็นที่รักของเพื่อนๆเสมอ 

Mangosteen
       You are not sociable but romantic. You are also senstive and fall in love with someone easily. Mangosteen is really a fruit for a flirt.
คนที่ชอบทานมังคุด
คุณเป็นคนที่ไม่ชอบการเข้าสังคมแต่เป็นคนโรแมนติก มักเป็นคนอ่อนไหวและตกหลุมรักใครๆได้ง่าย จริงๆแล้วมังคุดเป็นผลไม้เพื่อการหยอกเอิน
     
Long Kong
       You are contented and love traveling. You like adventure and are conservative.
คนที่ชอบทานลองกอง
คุณเป็นคนที่พอใจในสิ่งที่เป็นอยู่ ชอบการท่องเที่ยว รักการผจญภัย และอนุรักษ์นิยม

 Longan
       Your words are sugar-coated and you like to flatter. Nevertheless, you tend to talk at somebody’s back.
คนที่ชอบทานลำไย
คุณเป็นคนปากหวานและชอบที่จะยกยอ แต่อย่างไรก็ตามคุณมักชอบที่จะพูดลับหลัง
   
Strawberry
       You are humorous and make people around you laugh. You like to draw people’s attention when you talk or do anything. Your taste is quite good.
   คนที่ชอบทานสตรอเบอร์รี่
   คุณเป็นคนตลกขบขัน และทำให้คนรอบข้างได้หัวเราะ มักดึงความสนใจจากผู้อื่นเมื่อคุณพูดหรือทำสิ่งต่างๆ  คุณเป็นคนที่รสนิยมค่อนข้างดี
    
Mango
       You are flexible and active. You like to try new things and are a flirt.
คนที่ชอบทานมะม่วง
คุณเป็นคนที่มีความยืดหยุ่นและกระตือรือร้น ชอบลองสิ่งใหม่และชอบการหยอกเอิน

เสริมคำคุณศัพท์ (Adjective) ที่ใช้บอกบุคลิกลักษณะได้แก่

absent-minded =    ใจลอย, ขี้หลงขี้ลืม
bad-tempered   =    อารมณ์เสีย, หงุดหงิด, โมโห
chicken-hearted=    ขี้ขลาดตาขาว
cranky             =  เจ้าอารมณ์, แปลกประหลาด, Having a bad disposition
creepy             = น่ากลัว, ร่ารังเกียจ, น่ารำคาญ, Of or producing a sensation of uneasiness or fear.
crusty             =  จู้จี้, ใจร้อน,   Seemingly rough and surly in manner.
crybaby (n)    =  คนขี้แย, A person who cries or complains frequently with little cause.
cuckoo           =  คนโง่ หรือคนบ้า, Slang. A foolish or crazy person.
cunning          =  คนเจ้าเล่ห์, Skill in deception
curious           =  ชอบสอดรู้สอดเห็น,  most often implies an avid desire to know or learn, though it can suggest an undue interest in the affairs of others
cursed            =  ชั่วร้าย, อัปรีย์, So wicked and detestable as to deserve to be cursed.
deep-rooted, deep-seated    =    ฝังลึก, ฝังแน่น, มั่นคง
dingy              = มอซอ, Darkened with smoke and grime; dirty or discolored.
dodgy             = เจ้าเล่ห์, ไม่น่าไว้ใจ ; unreliable
double-faced       =    ที่มีสองแง่, ที่ไม่ซื่อสัตย์, ใช้ได้ทั้งสองด้าน ; hypocritical
dowdy             = เชย, ล้าสมัย Lacking stylishness or neatness; shabby: a dowdy gray outfit.
dressy             = หรูหรา, ทันสมัย, ชอบแต่งตัว; Showy or elegant in dress or appearance.
drowsy            = งัวเงีย, ไม่กระฉับกระเฉง, ครึ่งหลับครึ่งตื่น ; Dull with sleepiness; sluggish.
eagle-eyed      =    มีสายตาที่เฉียบคมและว่องไว
fair-minded     =    ยุติธรรม
fatty                 = อ้วนมาก, Characteristic of fat; greasy.
feeble-minded =    ซึ่งมีสติปัญญาอ่อน, ซึ่งมีจิตใจอ่อนแอ
flashy              = หรูหรา,อย่างโอ้อวด, ฉูดฉาด
frisky              = สนุกสนาน, ร่าเริง, Energetic, lively, and playful: a frisky kitten.
fussy               = จู้จี้, อารมณ์เสียง่าย, Easily upset; given to bouts of ill temper: a fussy baby.
gimlet-eyed         =    ซึ่งมีสายตาที่แหลมคม
goodhearted        =    จิตใจงาม
good-humored     =    อารมณ์ดี, เบิกบาน
good-natured       =    ซึ่งมีนิสัยดี, สุภาพ, อ่อนโยน, ซึ่งมีอารมณ์ดี
good-tempered    =    ซึ่งมีอารมณ์ดี
greathearted        =    ซึ่งมีจิตใจกล้าหาญ, ใจกว้าง, ไม่เห็นแก่ตัว
green-eyed          =    อิจฉา, ขี้หึง
grubby                 =  สกปรก ; Dirty; grimy: grubby old work clothes.
grumpy                =  อารมณ์ไม่ดี ; Surly and peevish; cranky.
hard-bitten           =    หนังเหนียว
hawk-eyed           =    ตาแหลม
heart-to-heart      =    ตรงไปตรงมา, จริงใจและเปิดเผย
high-minded        =    ซึ่งมีคุณธรรมสูง
huffy                    = ซึ่งโกรธง่าย, หยิ่ง, Easily offended; Irritated or annoyed; indignant; Arrogant; haughty.
husky                   =  กำยำ, แข็งแรง; rough in quality
hussy                   = หญิงเลว, A woman considered brazen or immoral.
kind-hearted        =  อย่างหวังดี, ซึ่งกรุณาปรานี
ladylike               =  มีลักษณะอย่างหญิงผู้ดี
large-hearted       =    ใจดี, เห็นอกเห็นใจ
large-minded       =    ใจกว้าง, เปิดกว้างทางความคิด
left-handed          =    ถนัดมือซ้าย, ไม่จริงใจ, น่าสงสัย (of doubtful sincerity) left-handed flattery; a left-handed compliment.
light-fingered     =    มือไว
lightheaded         =    ขี้ขโมย
lighthearted         =    ไม่มีความกังวล, สบายใจ
light-minded       =    ไม่เอาจริงเอาจัง, ตลกคะนอง, เหลวไหล
like-minded        =    มีความคิดเดียวกัน, เห็นด้วย, มีรสนิยมเดียวกัน
long-sighted       =    ซึ่งมองการณ์ไกล, สายตายาว
long-winded       =    (พูดมาก)น่าเบื่อ, พูด(เยิ่นเย้อ)
loose-tongued     =    พูดพล่อยๆ
lovesick              =     เป็นไข้ใจ
low-minded        =    มีจิตใจต่ำ, มีใจคอหยาบช้า
low-spirited        =    หดหู่ใจ, เศร้าโศก, เสียใจ
lynx-eyed           =    มีตาแหลมคม, มีตาไว
moody                =     เศร้า, อารมณ์ขุ่นมัว, ขึ้นๆลงๆ, Given to frequent changes of mood
muddleheaded    =    โง่, สับสน ; confused
naked                  =    เปลือย, ล่อนจ้อน, ไม่บิดบัง, สิ้นเนื้อประดาตัว
narrow-minded   =    ใจแคบ, ดันทุรัง, มีอคติ
nasty                   =     สกปรกมาก, น่าเกลียด, หยาบคาย, ลามก, ขุ่นเคือง,(บาดแผล)ฉกรรจ์, คนที่ร้ายกาจ, disgustingly dirty; morally offensive; malicious; spiteful:very unpleasant or annoying; painful or dangerous
natty                   = เรียบร้อย, โก้เก๋, ดูดี, กระฉับกระเฉง; Neat, trim, and smart; dapper.
old-fashioned     =    ล้าสมัย, คร่ำครึ, หัวโบราณ
one-sided           =    ฟังความข้างเดียว, ลำเอียง
openhanded      =    ใจกว้าง, มือเติบ
openhearted      =    ตรงไปตรงมา, เปิดเผย, ใจกว้าง, ใจดี
open-minded     =    เปิดกว้าง(ทางความคิด), ไม่อคติ
picky                 =  (ภาษาพูด) จู้จี้, ชอบจับผิด, extremely careful and precise; fussy
piggy                 =  (ภาษาพูด) ลูกหมู, a little pig
poky                  = โซ, เชื่องช้า, ปอน, คับแคบ, Dawdling; slow: a lazy, poky person.
poverty-stricken=     ยากจนอย่างแสนสาหัส
practiced           =    ชำนาญ
pudgy                = อ้วนและเตี้ย, Short and fat; chubby: pudgy fingers.
rattlebrained      =    โง่เง่า
right-handed      =    (ผู้ที่)ถนัดมือขวา
right-minded      =    มีความคิดเห็นที่ถูกต้องยุติธรรม
round-shouldered=     หลังค่อม, หลังโกง
rowdy                =  คนหยาบคาย, อันธพาล, A rough, disorderly person.
scary                 = น่ากลัว, ขี้ตกใจ  Causing fright or alarm. ; Easily scared; very timid.
secluded           =    สันโดษ, วิเวก, เปลี่ยว
self-centered     =    ถือตนเองเป็นใหญ่, เห็นแก่ตัว
shamefaced       =     ละอายใจ, กระดาก, ขี้อาย, ขวยเขิน
shameless         =    หน้าด้าน
sharp-eyed        =    มีสายตาแหลมคม, ช่างสังเกต, ละเอียดรอบคอบ
sharp-tougued   =    ปากจัด
short-handed     =    ซึ่งขาดคน
short-lived         =   มีอายุสั้น, ไม่จีรังยั่งยืน
shortsighted       =    สายตาสั้น, ซึ่งไม่นึกถึงอนาคตหรือไม่มองการณ์ไกล
short-spoken      =    ห้วน
short-tempered  =    ขี้โมโห, โกรธง่าย
short-winded     =    หายใจกระหืดกระหอบหรือถี่ๆ, ห้วน, ไม่ปะติดปะต่อ
simple-minded   =    โง่, สมองทึบ
single-handed    =    ด้วยตนเองคนเดียว, ไม่มีใครช่วยเหลือ, มีหรือใช้มือเดียว
single-minded   =     (ใจคอ)เด็ดเดี่ยว, มั่นคงแน่นอน   S. dedicated
skimpy               = ขี้เหนียว
skinny                =  ผอมจนเหลือแต่กระดูก ; very thin
small-minded    =    ใจแคบ
snappy               = (ภาษาพูด) คล่องแคล่ว,โก้เก๋, เฉียบคม;(Informal) lively or energetic; brisk; smart or chic.
soft-hearted      =    ใจดี
soft-spoken       =    ที่พูดด้วยน้ำเสียงนุ่มนวลอ่อนโยน, ประจบสอพลอ
sophisticated     =    ไม่เป็นธรรมชาติ, เข้าสังคมเก่ง, ฉลาด, ไม่ธรรมดา
spirited             =    กล้าหาญ, องอาจ, ร่าเริง
spooky              = (ภาษาพูด) เหมือนผี, น่ากลัว, ตกใจง่าย Suggestive of ghosts or a ghost
stiff-necked      =    คอแข็ง, ดื้อดึง, หยิ่งยโส, จองหอง
stocky               = อ้วนเตี้ย, ล่ำ, ม่อต้อ ; chubby
stone-blinded    =    ตาบอดสนิท
stone-deaf         =    หูหนวกสนิท
strong-minded   =    เด็ดเดี่ยว, แน่วแน่
susceptible        =        ถูกชักจูงง่าย, หัวอ่อน, อ่อนไหว
tenderhearted    =    ใจอ่อน, เมตตา, กรุณา, สงสาร, เห็นใจ
thickskinned     =    หนังหนา, หน้าด้าน
thoughtful         =    ครุ่นคิด, ไตร่ตรอง, คำนึงถึง, เอาใจใส่
thoughtless       =    ไม่แยแส, ไม่สนใจความรู้สึกผู้อื่น, หยาบคาย, เลินเล่อ
tongue-tied       =    เขินอายจนไม่กล้าพูด, ประหม่าจนพูดไม่ออก
tricky                =  เจ้าเล่ห์, ขี้โกง ; sly
trustworthy       =    เชื่อถือได้, น่าไว้วางใจ
tubby                 =  อ้วนเตี้ย, ม่อต้อ ; short and fat
unaware            =    ไม่รู้ตัว, ไม่คาดคิด
undetermined    =    ลังเล
uneducated        =    ไม่มีการศึกษา, ไม่ได้รับการศึกษา
unemployed      =    ตกงาน,ไม่มีงานทำ
vain                   =   หลงตัวเอง, ไม่มีแก่นสาร
vicious              =    ชั่วช้า, เลวทราม, ดุร้าย, ร้ายกาจ
warm-hearted   =    มีไมตรี, ใจดี,มีเมตตา
wayward           =    เอาแต่ใจ, ดื้อดึง, ไม่เชื่อฟัง
weak-mined      =   โง่เขลา
weather-beaten  =  (หน้า, ผิว) คล้ำ เพราะตากแดดตากลม [/color]
weedy               =  ผอมโซ
well-balanced   =    มีสติ, รู้จักความพอดี, มีเหตุมีผล
well-being        =    ความผาสุก
well-done         =    ดีแล้ว, (เนื้อ)สุก
well-groomed   =    ประณีต
well-intentioned=    มีเจตนาดี
well-mannered =    สุภาพ, มีมารยาท
well-meaning   =    มีเจตนาดี
well-spoken     =    สุภาพเรียบร้อย
well-wisher     =    ผู้หวังดี
well-worn       =    สึกหรอ, เก่า, น่าเบื่อ, ซ้ำซาก
wholehearted  =    ด้วยความเต็มใจ, เต็มที่
wicked            =    เลวทราม, ชั่วร้าย, ร้ายกาจ, ดุร้าย, อยุติธรรม, น่าสะพรึงกลัว, โหดร้าย
wide-awake     =    ตื่นตัว
wide-eyed       =    เบิกตาด้วยความสงสัยหรือแปลกใจ, เชื่อคนง่าย, ซื่อ
worldly-wise   =    เจนจัด
world-weary    =    เบื่อโลก, เบื่อชีวิต

 

ตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษพร้อมแปล 2 X-rays 'top scientific invention

The British public has voted the X-ray machine as the best invention.
In a poll organized by the Science Museum in London, members of the public voted on the exhibit they thought was the most important.
In the top 10, the first three places were filled by medical inventions. Information on all the items is found at the Science Museum in London.

Out of nearly 50,000 votes cast, one in five people named it for having made the greatest impact on the past, present and future.

Ten of the most significant objects in science, engineering, technology and medicine were selected for the vote.

X-rays provided the first possibility of looking inside someone's body without cutting them open - a massive medical advance.

สุดยอดสิ่งประดิษฐ์แห่งยุค

พิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์ในกรุงลอนดอน ประเทศอังกฤษ เปิดให้มีการโหวตสุดยอดสิ่งประดิษฐ์ทางวิทยาศาสตร์ขึ้น

จากสิ่งประดิษฐ์ที่ให้โหวตทั้งหมด 10 ชิ้น ที่มีความสำคัญในวงการวิทยาศาสตร์ วิศวกรรมศาสตร์ เทคโนโลยีและการแพทย์

พบ ว่า ประชาชนเกือบ 50,000 คนโหวตให้เครื่องเอกซเรย์เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดแห่งยุค ว่าเป็นเครื่องมือที่มีคุณประโยชน์ตั้งแต่ในอดีต ปัจจุบันและอนาคต

เหตุ ที่เครื่องเอกซ์เรย์ได้คะแนนเสียงมากที่สุด เพราะเป็นเครื่องมือทางการแพทย์ที่พวกเขาเชื่อว่า ช่วยตรวจหาอาการของโรคโดยสามารถมองเห็นร่างกายภายในของคนไข้ได้ทุกส่วนอย่าง ทะลุปรุโปร่ง โดยไม่จำเป็นต้องผ่าตัดที่ก่อให้เกิดการบาดเจ็บต่อร่างกายแต่อย่างใด

คำศัพท์

Exhibit  (n) สิ่งที่นำมาแสดง

Impact (n) ผลกระทบ

Invention (n) สิ่งประดิษฐ์

Massive (adj.) ยิ่งใหญ่ มโหฬาร

Museum (n) พิพิธภัณฑ์

Scientific (adj.) ทางวิทยาศาสตร์

ที่มาของข่าว: http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/8339877.stm

 

ตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษพร้อมแปล E-Waste Creates Economic, Environmental Problem for Developing Nations

ขยะอิเล็คทรอนิคส์เป็นปัญหาสิ่งแวดล้อมที่สำคัญในประเทศกำลังพัฒนา


Societies are producing more and more electronic goods, and therefore more and more electronic waste, or e-waste. The United Nations' Environment Program has released a report that warns of a dangerous rise in the amount of such waste, which is often simply dumped in developing countries, posing health hazards to residents.

ใน ขณะที่ประเทศต่างๆได้ผลิตสินค้าประเภทเครื่องอิเล็กทรอนิกส์มากขึ้นเรื่อยๆ จึงเป็นเหตุทำให้เกิดขยะอิเล็กทรอนิกส์มากขึ้นเป็นเงาตามตัว โครงการสิ่งแวดล้อมแห่งสหประชาชาตินำรายงานฉบับหนึ่งออกเผยแพร่ซึ่งเตือนถึง อันตราย อันเกิดจากการที่ปริมาณของขยะอิเล็กทรอนิกส์ที่เพิ่มมากขึ้นตามประเทศที่ กำลังพัฒนา ที่มักจะเกิดจากมีคนนำขยะอิเล็กทรอนิกส์มาโยนทิ้งไว้ อันก่อให้เกิดอันตรายต่อสุขภาพของชาวบ้านเป็นอย่างมาก

Every year the world produces 40 million tons of electronic waste: from TVs to refrigerators to cell phones and computers. And this figure will only increase.
For instance, by 2020, China is expected to throw away seven times more cell phones than now, and India 18 times more.

ใน แต่ละปี ขยะอิเล็กทรอนิกส์ที่คนนำมาทิ้งในโลก ซึ่งรวมถึงโทรทัศน์ ตู้เย็น โทรศัพท์มือถือและเครื่องคอมพิวเตอร์นั้นมีจำนวนสี่สิบล้านตัน และตัวเลขดังกล่าวจะสูงขึ้นต่อไปเรื่อยๆ
ยก ตัวอย่างกรณีของประเทศจีนที่คาดว่าภายในปี2020 จะมีมีการทิ้งโทรศัพท์มือถือมากกว่าเจ็ดเท่าตัว ส่วนอินเดียจะทิ้งโทรศัพท์มือถือมากกว่าถึงสิบแปดเท่าตัว

These high-technology goods not only are bulky, they often contain toxic materials such as lead and mercury. If the e-waste is not taken care of properly, it can cause pollution and health hazards.

The Basel Action Network is a private group focused on halting the trade in toxic goods, particularly waste goods. Executive director Jim Puckett says the world needs to take urgent measures to end toxic trash.

"The industry has built in obsolescence unfortunately, so we're seeing things become waste quicker than every before," Puckett said. "Computers now have a life span of about two years now in the North; many mobile phones are turned over within six months when somebody wants to newest model. So we are creating a mountain and we're not going to stop people from consuming. So the first thing we need to do is to get the toxic materials out of the equation".


สินค้า ไฮเทคนี้นอกจากค่อนข้างจะใหญ่แล้วยังมีวัสดุที่เป็นพิษเป็นส่วนประกอบ ตัวอย่างเช่น ตะกั่วและสารปรอท ถ้าไม่ดูแลให้เหมาะสมแล้ว จะทำให้เกิดมลพิษและเป็นอันตรายต่อสุขภาพได้

กรรมการบริหารของข่าย งานเบเซิ่ลแอ็กชั่น ซึ่งเป็นกลุ่มเอกชนที่พุ่งให้ความสนใจไปที่เรื่องการหยุดยั้งการค้าสินค้า ที่มีพิษ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสินค้าที่จะเป็นขยะที่มีพิษนั้น กล่าวว่าโลกจำต้องรีบดำเนินการเพื่อหยุดยั้งขยะที่เป็นพิษ ทั้งนี้เพราะอุตสาหกรรมผลิตสินค้าเหล่านี้จะล้าสมัยได้เร็วกว่าแต่ก่อน ดังนั้นกลายเป็นว่ากำลังผลิตขยะที่กองสูงเป็นพะเนิน โดยที่เราไม่อาจห้ามผู้คนไม่ให้ซื้อผลิตภัณฑ์เหล่านั้นได้ เขากล่าวด้วยว่าสิ่งแรกที่จะต้องทำก็คือ วัสดุที่เป็นพิษนั้นควรกันออกไปเสียก่อน

The issue of e-waste is one of several topics being discussed this week at the United Nation Program for Environment's conference in Nusa Dua, Indonesia.
Achim Steiner, the agency's secretary-general, says much of the e-waste should be recycled. Beyond the environmental reasons, there is also an economic incentive, he says: for example, three percent of the gold and silver mined worldwide is used in personal computers and mobile phones.

เลขาธิการ ของโครงการสิ่งแวดล้อมแห่งสหประชาชาติ อาคิม สไตเนอร์กล่าวในการประชุมที่โครงการดังกล่าวจัดขึ้นที่เมือง Nusa Dua ประเทศอินโดนีเซียว่า ควรมีการนำขยะอิเล็กทรอนิกส์ส่วนมากกลับมาใช้ประโยชน์ใหม่ เขากล่าวว่านอกจากเหตุผลเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมแล้ว ยังมีเรื่องสิ่งกระตุ้นใจในแง่เศรษฐกิจด้วย อย่างเช่นแร่เงิน และทองที่ขุดขึ้นมาทั่วโลกนั้น ร้อยละสามนำมาใช้กับคอมพิวเตอร์ส่วนบุคคลและโทรศัพท์เคลื่อนที่

"If you start investing and recycling and reusing these materials, you actually begin to look at turning a problem into an opportunity; you start creating jobs, you start reducing the amount of metals that leaves the cycle of our economy, you can reuse them," Steiner said. "So those are all advantages if you begin to manage electronic waste not as we see from industrialized countries to least developed countries without legislation”

เขากล่าวไว้ตอนนี้ว่า " ถ้าเราเริ่มลงทุนและนำวัสดุเหล่านี้กลับมาใช้ประโยชน์ใหม่ เราก็จะผันปัญหาให้กลายมาเป็นโอกาส โดยเราจะเริ่มสร้างงาน ลดปริมาณโลหะที่จะทิ้งนั้นลง เรื่องเหล่านี้มีประโยชน์ถ้าเราเริ่มจัดการกับขยะอิเล็กทรอนิกส์ โดยไม่ทำตามแบบที่เราเห็นในประเทศอุตสาหกรรม เรื่อยไปจนถึงประเทศที่ด้อยพัฒนาที่สุดโดยไม่มีกฎหมายบังคับ”

The Basel Convention is an international agreement setting global guidelines on handling e-waste. But it is not without weaknesses.

อนุ สัญญาเบเซิ่ลเป็นข้อตกลงระหว่างประเทศ ที่กำหนดแนวทางที่โลกจะจัดการกับขยะอิเล็กทรอนิกส์ แต่อนุสัญญาฉบับนั้นก็มีจุดอ่อนหลายอย่างเหมือนกัน

The United States, the single largest producer of e-waste, has never ratified the convention. Also, e-waste has become a highly profitable illegal trade. Some companies get rid of their trash by exporting it to poor countries where, instead of being treated or recycled, it piles up in landfills, and the toxic materials can leach out into water and soil.

สหรัฐซึ่งเป็นประเทศที่มีขยะอิเล็กทรอนิกส์มากที่สุดในโลก ยังไม่ได้ให้สัตยาบันอนุสัญญาฉบับนั้น นอก จากนี้ยังมีการลักลอบค้าขยะอิเล็กทรอนิกส์ เพราะได้กำไรงาม บริษัทบางแห่งกำจัดขยะอิเล็กทรอนิกส์โดยวิธีส่งไปกำจัดยังประเทศที่ยากจน ซึ่งแทนที่จะมีการนำกลับมาใช้ประโยชน์ใหม่ กลับปล่อยให้กองพะเนิน อยู่ตามที่ทิ้งขยะและวัศดุที่เป็นพิษสามารถแทรกซึมลงไปในน้ำหรือลงไปในดิน ได้


The problem today is compounded by the growing complexity of the trade. E-waste used to be produced by developed nations and then dumped in poor countries. But today poor countries without recycling capacity export their e-waste to nations like China, and emerging economies are also increasingly net producers of e-waste: China for example has become the second larger producer after the United States.

ปัญหาในทุกวันนี้ ยิ่งสลับซับซ้อนมากขึ้นเนื่องจากการค้า ประเทศพัฒนาแล้วกลายเป็นผู้ผลิตขยะอิเล็กทรอนิกส์และนำไปทิ้งตามประเทศที่ ยากจน แต่ในทุกวันนี้ ประเทศที่ยากจน ซึ่งไม่มีขีดความสามารถในด้านนำขยะที่ทิ้งแล้วกลับมาใชประโยชน์ใหม่ ก็จะส่งขยะอิเล็กทรอนิกส์ไปยังประเทศอย่างประเทศจีน และประเทศที่เศรษฐกิจกำลังเข้มแข็งขึ้น ซึ่งกำลังกลายเป็นผู้ก่อให้เกิดขยะอิเล็กทรอนิกส์มากขึ้นเรื่อยๆ และในตอนนี้กลายเป็นว่าประเทศจีนก่อให้เกิดขยะอิเล็กทรอนิกส์มากเป็นที่สองรองจากประเทศสหรัฐอเมริกา
 
Electronic waste is more than an economical problem. It also affects the health of millions of people who make a living by stripping out the waste dumped in their countries. Environmental experts say it will take new funds and manpower to solve the problem, by establishing safe recycling facilities and curbing illegal exports.

ขยะ อิเล็กทรอนิกส์ยังกระทบกระเทือนสุขภาพของประชากรโลกนับเป็นล้านๆ คน อันได้แก่ ผู้ทำมาหาเลี้ยงชีพด้วยการเก็บขยะในประเทศของพวกเขา ผู้เชี่ยวชาญด้านสิ่งแวดล้อมกล่าวว่า การแก้ปัญหานี้ต้องใช้เงินทุนงวดใหม่และแรงคนโดยจัดตั้งสถานที่อำนวยความ สะดวก สำหรับการนำขยะที่ทิ้งแล้วกลับมาใช้ประโยชน์ใหม่ที่ปลอดภัยและควบคุมสินค้า ขาออกที่ผิดกฎหมาย

ที่มาของแหล่งข่าว http://www1.voanews.com/english/news/science-technology/Indonesian-E-Waste-85035327.html


คำศัพท์

Waste (n) ของเสีย

Dump (vt.) เท ทิ้ง

Hazard (n) สิ่งอันตราย

Resident (n) ผู้พักอาศัย

Trash (n) ขยะ

Obsolescence (n) ความล้าสมัย การพ้นสมัย

Incentive (Adj.) ที่เป็นสิ่งกระตุ้น

Invest (vt.) ลงทุน

Legislation (n) การออกกฎหมายบังคับ

 

ตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษพร้อมแปล Coffee Is Generally Heart-Friendly

But it may be linked to a slight rise in high blood pressure, researchers say

 

รายงานการศึกษาวิจัยพบว่า การดื่มกาแฟอาจเป็นผลดีต่อหัวใจแต่เสี่ยงที่จะเกิดภาวะความดันโลหิตสูงขึ้นได้ในระยะยาว

 Coffee drinkers can take heart from a series of studies presented this week at American Heart Association conferences in San Francisco. For example, coffee drinkers appear to have a lower risk of hospitalization for abnormal heart rhythms. And there's no indication that having a few cups every day increases the risk of atherosclerosis, the thickening of blood vessel walls that can lead to heart attacks and other problems. What's more, something in coffee other than caffeine might be responsible for a reduced risk of diabetes for women who regularly imbibe java. But it may be linked to a slight rise in high blood pressure

รายงานหลายชิ้นที่เผยแพร่ในการ ประชุมสมาคมโรคหัวใจอเมริกัน ที่นครซานฟรานซิสโกที่ผ่านมา นี้ระบุว่า การดื่มกาแฟวันละไม่กี่แก้วนั้น นอกจากจะไม่เพิ่มความเสี่ยงของอาการไขมันอุดตันเส้นเลือดแล้ว ยังอาจช่วยลดความเสี่ยงของการเกิดอาการหัวใจเต้นผิดจังหวะ และโรคเบาหวาน แต่ในทางกลับกันคนชอบดื่มกาแฟก็มีโอกาสเป็นโรคความดันโลหิตสูงได้มากกว่าคน ทั่วไปได้ด้วยเช่นกัน

The heart rhythm research looked at the rate at which 130,054 members of the Kaiser Permanente Medical Care Program were hospitalized for heart rhythm disturbances. About 2 percent of them had hospital stays because of such abnormalities, the most common being atrial fibrillation. But the risk was 18 percent lower for those who reported drinking four or more cups of coffee a day, compared to those who didn't drink coffee, said Dr. Arthur Klatsky, a senior consultant in cardiology for the program, who led the study.

มี รายงานวิจัย 3 ชิ้น ที่เปิดเผยถึงประโยชน์ของกาแฟ โดยชิ้นแรกเป็นรายงานที่วิเคราะห์จากข้อมูลสมาชิกโครงการสุขภาพของบริษัท Kaiser Permanente จำนวน 130,054 คน พบว่าในจำนวนนี้มีประมาณ 2% ที่ต้องเข้ารักษาตัวในโรงพยาบาลเนื่องจากปัญหาการเต้นของหัวใจผิดจังหวะ รายงานพบว่าสมาชิกที่ดื่มกาแฟมากกว่า 4 แก้วต่อวัน มีโอกาสเข้าโรงพยาบาล จากปัญหาการเต้นของหัวใจผิดจังหวะน้อยกว่าสมาชิกทั่วไปราว 18%

"It might be a surprise, because coffee does give some people the jitters," Klatsky said. "And I don't think we're ready to tell people they should drink coffee to prevent heart rhythm problems."

The study didn't offer any reason why coffee might reduce heart rhythm problems, Klatsky said. "It could be that coffee drinkers have better diets or exercise more. We can't say for sure that it might not be related to minor heart rhythm problems that don't require hospitalization."

The bottom line: "Coffee drinkers don't have to quit because they have heart rhythm problems," Klatsky said. "That's about as far as we can go."

อย่าง ไรก็ตาม Dr.Arthur Klatsky หัวหน้าคณะผู้จัดทำรายงานชิ้นนี้ บอกว่ายังไม่พร้อมยืนยันชัดเจนที่จะแนะนำคนทั่วไปว่า ให้หันมาดื่มกาแฟ เพื่อป้องกันโรคเกี่ยวกับการเต้นของหัวใจ เพราะอาจเป็นไปได้ที่ผู้ดื่มกาแฟ อาจทานอาหารมีประโยชน์กว่า หรือออกกำลังกายมากกว่า แต่ที่แน่ๆ คือ ผู้ที่ชอบดื่มกาแฟอยู่แล้ว ไม่จำเป็นต้องเลิกดื่มเพราะกลัวว่าหัวใจจะเต้นเร็ว หรือทำงานหนักเกินไป

 

Another study that has followed more than 3,000 men and women for 20 years found no association between coffee consumption and atherosclerosis for just about every demographic group -- men and women, blacks and whites, smokers and nonsmokers. Participants in the study included people whose coffee consumption ranged from none to more than four cups a day.

รายงานอีกชิ้นหนึ่งได้ ติดตามผลจากกลุ่มตัวอย่างชายหญิงมากกว่า 3 พันคนเป็นเวลา 20 ปี พบว่า ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกัน ระหว่างการดื่มกาแฟกับอาการไขมันอุดตันเส้นเลือด และการดื่มกาแฟก็ยิ่งไม่ได้เกี่ยวข้องกับเชื้อชาติ สีผิว เพศ หรือพฤติกรรมการสูบบุหรี่ของของผู้ดื่มกาแฟนั้นๆแต่อย่างใด

The third study, based on a report from the long-running Women's Health Study, provided a possible explanation for a lower incidence of type 2 diabetes -- the kind that generally develops later in life -- among coffee drinkers. Researchers compared 359 post-menopausal women newly diagnosed with type 2 diabetes and 359 women without the disease. They found that women who drank four or more cups of caffeinated coffee a day had a 56 percent lower risk of developing the condition than those who did not drink coffee.

สำหรับรายงานชิ้น ที่ 3 ที่ระบุถึงข้อดีของกาแฟก็คือ รายงานการศึกษาเรื่องสุขภาพของสตรีวัยหมดประจำเดือน จำนวน 359 ราย พบว่า ผู้หญิงที่ดื่มกาแฟแบบมีสารคาเฟอีนมากกว่าวันละ 4 แก้ว มีความเสี่ยงที่จะเป็นโรคเบาหวานแบบที่ 2 หรือแบบที่เกิดขึ้นกับสูงอายุนั้น น้อยกว่าผู้ที่ไม่ดี่มกาแฟประมาณ 56 เปอร์เซ็นต์

That reduced risk appears to be due to the effects of caffeine on a protein that binds to sex hormones, said Dr. Atsushi Goto, of the University of California, Los Angeles, who presented the report. But the finding is preliminary and requires further study, Goto added.

Dr.Atsushi Goto แห่งมหาวิทยาลัยรัฐแคลิฟอร์เนียวิทยาเขต ลอสแองเจิลลิส ผู้จัดทำรายงานชิ้นนี้กล่าวว่า อาจเป็นเพราะสารคาเฟอีนในกาแฟ ไปจับกับโปรตีนที่ควบคุมและส่งผลต่อฮอร์โมนเพศ แต่ก็ยังต้องมีการศึกษาเพิ่มเติมในเรื่องนี้ เพราะการศึกษาครั้งนี้เป็นเพียงการศึกษาเบื้องต้นเท่านั้น

The report linking consumption of one to three cups of coffee a day with a slightly increased risk of high blood pressure came from Dr. Liwei Chen, assistant professor of epidemiology at the Louisiana State University School of Public Health, using data from six studies that included more than 172,000 participants.

"Based on our results, long-term coffee drinking might be a risk factor for hypertension, but the effect is very moderate," Chen said. "We definitely need more research and evidence to clarify our findings based on the meta-analysis of published prospective studies. Meanwhile, I think it is important for people to consider lowering their coffee drinking if they are concerned about their blood pressure."

มีรายงานชิ้น หนึ่งที่ชี้ให้เห็นถึงโทษของกาแฟ โดยการศึกษาของ Dr.Liwei Chen แห่ง Louisiana State University ได้รวบรวมข้อมูลจากกลุ่มตัวอย่างมากกว่า 170,000 คน พบว่าผู้ทีดื่มกาแฟวันละประมาณ 1-3 แก้วมาเป็นเวลานาน จะมีโอกาสเป็นโรคความดันโลหิตสูงเพิ่มขึ้นในระดับปานกลาง เขาจึงแนะนำว่า สำหรับผู้ที่กังวลเรื่องความดันโลหิตของตนอยู่แล้วนั้น ควรลดการดื่มกาแฟลงมาสักหน่อยก็จะดีไม่น้อยทีเดียว

ที่มาของแหล่งข่าว: http://www.healthday.com/Article.asp?AID=636340

 

คำศัพท์

Abnormalities (n) ความผิดปกติ

Atherosclerosis (n) โรคหลอดเลือดแดงแข็ง

Consumption (n) การบริโภค

Diabetes (n) โรคเบาหวาน

Diagnose (v) วินิจฉัยโรค

Heart attacks (n) ภาวะกล้ามเนื้อหัวใจตายเฉียบพลัน สาเหตุเกิดจากหลอดเลือดไปเลี้ยงกล้ามเนื้อหัวใจอุดตัน

Hypertension (n) โรคความดันโลหิตสูง

Moderate (adj.) ปานกลาง

Participants (n) ผู้เข้าร่วม

Researchers (n) นักวิจัย

Rhythm disturbances (n) หัวใจเต้นผิดจังหวะ

 







 
  No Image ผู้โพส : admin
สถานะ : ผู้ดูแล

Reply : [ admin ] แทรกข้อความ ในกรอบแรก
1/02/2012 - 07:48
Add?  No Card  Bad Report  Delete
 

หัวข้อ : 0444-1 | เลขหน้า : 1 ถึง 1


  เพิ่มข้อความในหัวข้อรวม : ตัวอย่างบทความภาษาอังกฤษพร้อมแปล หัวข้อรวม